Có đồng nào xào đồng nấy
Direct English translation
Whatever coin one has, one stir-fries that coin.
Equivalent English version
Easy come, easy go
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói tiêu xài hoang toàng, có được đồng nào thì dùng hết ngay đồng nấy, không biết dành dụm hay lo xa. Thường dùng để chê trách cách quản lý tiền bạc thiếu tiết kiệm, thiếu tính toán.
English explanation
Refers to spending whatever money one has as soon as one gets it, without saving or planning for the future. It is used to criticize wasteful, short-sighted money management.